1
00:00:00,000 --> 00:00:01,563
Anteriormente en "The L Word"...

2
00:00:02,832 --> 00:00:04,507
Bueno, al menos éstas dos
se llevan bien...

3
00:00:04,542 --> 00:00:05,778
¿Cómo ha ocurrido?

4
00:00:05,813 --> 00:00:08,011
Adele se encargó de ello.

5
00:00:08,046 --> 00:00:10,437
Max dice que hay algo muy sospechoso
sobre ti.

6
00:00:10,472 --> 00:00:11,780
Estoy haciendo saber

7
00:00:11,815 --> 00:00:12,906
que tú, Señor Brewer,

8
00:00:12,941 --> 00:00:13,889
eres homosexual.

9
00:00:13,924 --> 00:00:16,639
¿Qué diferencia hay entre tú sacándole del armario
y los militares sacándome del armario?

10
00:00:16,674 --> 00:00:18,316
No te lo tomes como algo personal.
- Oh, por favor...

11
00:00:18,351 --> 00:00:19,219
¿Cómo se dice follar?

12
00:00:19,254 --> 00:00:22,066
Y eso, ¿quién te lo dice a quién?
- Bueno, anoche ella me lo dijo a mí.

13
00:00:22,101 --> 00:00:25,051
¿Cómo pudiste permitir que un estudiante
se pusiera delante de toda la clase...

14
00:00:25,086 --> 00:00:26,946
...con una pistola apuntando a su cabeza?

15
00:00:26,981 --> 00:00:30,485
Quieres coger toda nuestra vida juntos
y tirarla por el retrete.

16
00:00:30,520 --> 00:00:31,818
No quiero sentar la cabeza.

17
00:00:31,853 --> 00:00:33,186
¿Ya estás saliendo con alguien?

18
00:00:33,221 --> 00:00:36,236
Le dije a Camille que debíamos contártelo
antes de hacer nada.

19
00:00:36,271 --> 00:00:39,156
¿Dónde está Dawn?
- Espero que no te importe pero...

20
00:00:39,191 --> 00:00:41,009
... te quiero toda para mí.

21
00:00:41,044 --> 00:00:42,340
Está chungo, colega.

22
00:00:42,375 --> 00:00:46,860
Y tu estúpido Planet, también.
Está bien jodido.

23
00:00:46,895 --> 00:00:51,135
Nos dejamos llevar por el momento.
- No volverá a ocurrir.

24
00:00:51,170 --> 00:00:54,905
Debe de ser difícil para ti dejar que tu vida
y tus relaciones sean examinadas.

25
00:00:54,940 --> 00:00:58,875
¿Qué coño puede saber ella de mi vida?
¿Qué puede saber?

26
00:01:04,926 --> 00:01:07,549
Mea, mea, mea...

27
00:01:08,948 --> 00:01:10,799
No vais a grabar el chorro de pis, ¿verdad?

28
00:01:10,834 --> 00:01:13,691
Podría, así que continúa.

29
00:01:28,167 --> 00:01:29,285
¡Estoy ovulando!

30
00:01:29,386 --> 00:01:31,354
¡Oh Dios mío!
¡Estoy ovulando!

31
00:01:32,008 --> 00:01:34,103
¡Cariño! ¡Bev, ven aquí!

32
00:01:34,138 --> 00:01:35,447
Eh... ¿desde dónde entro?

33
00:01:35,923 --> 00:01:38,055
Desde donde está tu marca.

34
00:01:39,959 --> 00:01:42,205
¡Qué emoción!
¡Estás ovulando!

35
00:01:43,415 --> 00:01:46,313
Vale, entonces... miro al palito,
y luego la beso.

36
00:01:46,348 --> 00:01:47,018
Sí...

37
00:01:48,064 --> 00:01:49,621
Vale, me parece bien todo eso...

38
00:01:49,656 --> 00:01:52,370
Pero después ¿la empujo contra el lavabo?

39
00:01:53,050 --> 00:01:55,671
Es sólo que... no estoy segura
de lo que significa.

40
00:01:56,042 --> 00:01:56,876
¿En serio?

41
00:01:57,906 --> 00:01:58,836
Vale...

42
00:01:59,419 --> 00:02:02,906
Bueno, para eso estamos ensayando,
para trabajar todas estas cosas.

43
00:02:02,941 --> 00:02:04,660
¿Me sujetas el vaso?
- Claro.

44
00:02:04,695 --> 00:02:08,282
Vale, esto es lo que quiero que hagas.
Voy a ser tú.

45
00:02:08,678 --> 00:02:16,997
Vale, así que vas a mirarla... vas a cogerla
y la lanzas contra el lavabo, ¡bam!

46
00:02:17,032 --> 00:02:21,503
Y vas a mirarla... con pasión.

47
00:02:21,538 --> 00:02:24,114
Y vas a...
-no te preocupes, no voy a besarte-

48
00:02:24,149 --> 00:02:28,554
Vas a cogerla y vas a besarla,
con lengua.

49
00:02:29,575 --> 00:02:34,498
Y entonces quiero que bajes la mano
y quiero que la folles con los dedos,

50
00:02:34,533 --> 00:02:37,579
y quiero que le des el puto mejor
orgasmo de todos los tiempos.

51
00:02:37,814 --> 00:02:38,743
A por ello.

52
00:02:40,234 --> 00:02:41,882
Oh, ¿dices... con la mano?

53
00:02:43,282 --> 00:02:48,151
Sí. A menos que tengas otro aparato
del que yo no sea consciente.

54
00:02:51,005 --> 00:02:52,714
¡Qué emoción, estás ovulando!

55
00:02:53,493 --> 00:02:54,537
Estoy ovulando.

56
00:02:55,823 --> 00:02:56,997
Hagamos un bebé.

57
00:02:58,858 --> 00:03:01,197
¡Pasión!
Así está bien...

58
00:03:01,232 --> 00:03:02,350
Vale...

59
00:03:03,043 --> 00:03:07,013
Guau, parece como si estuvierais haciendo...
un baile.

60
00:03:07,048 --> 00:03:08,165
¿Quieres que se me vea la mano?

61
00:03:08,200 --> 00:03:10,424
Me gustaría.
Sería agradable...

62
00:03:10,459 --> 00:03:14,471
... que pareciera que le estás dando placer
en lugar de mover muebles.

63
00:03:16,374 --> 00:03:16,997
Vale.

64
00:03:17,032 --> 00:03:18,614
Sabes... ¡Gah!

65
00:03:18,649 --> 00:03:24,341
Parece como si estuvieras cosiendo
un agujero de sus vaqueros.

66
00:03:24,376 --> 00:03:25,246
Sip.

67
00:03:25,281 --> 00:03:27,841
No sé cómo se supone
que tengo que hacerlo.

68
00:03:27,842 --> 00:03:28,912
Yo tampoco.

69
00:03:29,798 --> 00:03:34,061
¡Apártate! Aléjate de ella.
Alejáos la una de la otra.

70
00:03:34,096 --> 00:03:40,340
Adele, ¿puedes organizarme una reunión
con las otras actrices que tienen escenas de sexo?

71
00:03:41,373 --> 00:03:44,058
No sabéis cómo follar mujeres, ¿verdad chicas?

72
00:03:46,032 --> 00:03:47,906
Chicas, vais a aprender a follar.

73
00:03:48,572 --> 00:03:51,412
Voy a contratar a una entrenadora
de sexo lésbico para que os enseñe.

74
00:03:51,447 --> 00:03:54,669
Oh, ¡por favor!
- ¡Eso sería genial!

75
00:04:48,720 --> 00:04:52,304
Subs del
Subtituling Team 2008

76
00:04:52,305 --> 00:04:54,096
Acid.Burned, Howita,
Oriana, Pan_B, Zupe

77
00:04:54,097 --> 00:04:55,829
5x06 - Luces! Cámara! Acción!

78
00:04:57,837 --> 00:04:59,516
Shane, Shane, Shane...

79
00:05:00,548 --> 00:05:01,704
¿Qué podemos hacer por ti?

80
00:05:02,405 --> 00:05:03,942
Me gustaría hablar con vosotras dos.

81
00:05:04,593 --> 00:05:05,609
Si no os importa.

82
00:05:06,226 --> 00:05:07,769
Mi novia y yo te escuchamos.

83
00:05:08,458 --> 00:05:10,745
Bien, ¿queréis ir a una mesa?

84
00:05:11,367 --> 00:05:12,254
No.

85
00:05:12,946 --> 00:05:13,551
Vale.

86
00:05:17,639 --> 00:05:19,733
He venido aquí a disculparme.

87
00:05:19,768 --> 00:05:23,496
No quise faltaros al respeto,
ni a vosotras ni a vuestra relación.

88
00:05:23,531 --> 00:05:24,819
Me disculpo.

89
00:05:26,484 --> 00:05:29,440
Y lamento la forma en que os traté
cuando vinisteis a mi casa.

90
00:05:29,475 --> 00:05:31,856
Estaba un poco...
no era yo.

91
00:05:32,853 --> 00:05:34,089
He venido a hacer las paces.

92
00:05:34,847 --> 00:05:38,900
Y si hay algo que pueda hacer...
decirlo claramente...

93
00:05:42,160 --> 00:05:45,558
Sí, bueno... hay una cosa
que se me ocurre.

94
00:05:47,207 --> 00:05:47,886
Vale.

95
00:05:48,597 --> 00:05:50,803
Jenny Schecter es tu compañera
de piso, ¿verdad?

96
00:05:50,838 --> 00:05:52,445
Mi mejor amiga y mi compañera de piso,
¿por qué?

97
00:05:53,068 --> 00:05:53,863
Bueno...

98
00:05:55,382 --> 00:05:57,892
Acércate, no voy a morderte.

99
00:05:59,661 --> 00:06:03,776
Consigue que She Bar sea una localización
en su gran Bollo-Peli de Hollywood.

100
00:06:03,811 --> 00:06:05,899
No sé si puedo hacer eso, es muy...

101
00:06:05,934 --> 00:06:09,939
¿Eres demasiado insignificante, Shane?
¿Una simple peluquera?

102
00:06:09,974 --> 00:06:12,912
Bueno, para empezar creo recordar
que nunca dije que fuera grande. ¿Verdad?

103
00:06:12,947 --> 00:06:13,661
No.

104
00:06:15,763 --> 00:06:19,987
Vale. Le preguntaré.
No puedo prometer nada, pero le preguntaré.

105
00:06:20,468 --> 00:06:23,764
Consigue eso, y podríamos hablar de hacer las paces.

106
00:06:27,129 --> 00:06:30,363
Vale. Adiós.
- ¡Nos vemos!

107
00:06:32,230 --> 00:06:34,920
Oh, hay una cosa más.

108
00:06:37,042 --> 00:06:38,417
Sabría que la habría contigo.

109
00:06:39,349 --> 00:06:41,531
En la película tiene que llamarse "She Bar".

110
00:06:41,955 --> 00:06:46,739
No el "Café Plutón" o cualquier estupidez
que se suponga que fuera a llamarse el Planet.

111
00:06:46,774 --> 00:06:47,581
¿Qué?

112
00:06:47,616 --> 00:06:49,985
"She Bar" es una localización mucho mejor.

113
00:06:50,020 --> 00:06:53,872
No puedo creer que fueran a pagar
cincuenta mil dólares al día

114
00:06:53,907 --> 00:06:56,713
por ese pretencioso agujero de mierda.

115
00:06:57,114 --> 00:06:58,164
Eres demasiado.

116
00:06:59,974 --> 00:07:00,965
No puedo hacerlo.

117
00:07:01,000 --> 00:07:03,582
¿Qué? ¿Qué no puedes hacer, Shane?

118
00:07:04,077 --> 00:07:06,126
Ya has hecho que mi novia se corra.

119
00:07:06,161 --> 00:07:08,599
Escucha, no sabía qué era lo que querías,
no puedo hacerlo.

120
00:07:08,634 --> 00:07:09,767
¡Por supuesto que es lo que queremos!

121
00:07:10,168 --> 00:07:11,957
¡Kit es mi amiga, tía!

122
00:07:12,343 --> 00:07:15,544
Si tienes problemas conmigo, te enfrentas a mí,
no vas jodiendo a mis amigos.

123
00:07:15,579 --> 00:07:17,348
Porque estoy segura de que ella
no los iría jodiendo por ti.

124
00:07:17,383 --> 00:07:18,272
Es inútil.

125
00:07:18,578 --> 00:07:22,378
Ahora voy a tener que hacer que tu amiga
se quede sin negocio de la forma tradicional.

126
00:07:22,413 --> 00:07:24,114
¿Es eso una amenaza?

127
00:07:24,149 --> 00:07:26,394
¿Todavía estás hablando?
¿Todavía estás aquí?

128
00:07:26,429 --> 00:07:28,195
Oh, y eso es otra amenaza.
Dios...

129
00:07:28,585 --> 00:07:30,759
Está hecho, estás jodida.

130
00:07:31,773 --> 00:07:33,652
Shane, Shane...
- ¿Qué?

131
00:07:34,235 --> 00:07:35,236
Llámame.

132
00:08:04,219 --> 00:08:05,411
Ahí están todas tus cosas.

133
00:08:10,297 --> 00:08:12,432
Te traeré la maleta de vuelta.

134
00:08:16,833 --> 00:08:19,476
¿Quieres entrar y ver si me he olvidado de algo?

135
00:08:21,674 --> 00:08:22,750
Confío en ti.

136
00:08:23,678 --> 00:08:25,711
Eso es una chorrada,
no confías en mí.

137
00:08:29,856 --> 00:08:31,113
Confío en ti.

138
00:08:32,491 --> 00:08:34,111
Es sólo que no somos buenas
la una para la otra.

139
00:08:38,211 --> 00:08:42,320
Siento muchísimo haberte jodido tu carrera.

140
00:08:42,355 --> 00:08:45,333
Era gay mucho antes de conocerte.

141
00:08:54,171 --> 00:08:59,934
Además, Brown estaba en contra mía,
así que seguro que hubieran encontrado algo.

142
00:09:06,503 --> 00:09:11,469
He oído que te han ofrecido
un gran talk show o algo así.

143
00:09:12,009 --> 00:09:14,033
¿Qué es? ¿Outlook?

144
00:09:14,068 --> 00:09:17,011
No, están interesados,
pero sólo he ido a la audición.

145
00:09:17,954 --> 00:09:20,130
Están buscando una substituta
para Kelly Corgan

146
00:09:20,165 --> 00:09:21,087
Guau... eso es genial.

147
00:09:21,122 --> 00:09:24,893
Pero no sé si voy a hacerlo.
No quiero ser la bollera sustituta.

148
00:09:24,928 --> 00:09:27,955
Oh, ¡venga ya!
- No, ya sabes, porque...

149
00:09:27,990 --> 00:09:33,701
... quieren que salga ahí y sea brillante,
y audaz y... es la televisión nacional...

150
00:09:34,112 --> 00:09:36,320
No quiero ser la gay del mundo entero.

151
00:09:36,588 --> 00:09:38,326
Por eso no somos buenas la una para la otra.

152
00:09:38,811 --> 00:09:40,964
¿Por qué te piensas dos veces
algo como esto?

153
00:09:41,605 --> 00:09:43,304
Para ti es como un sueño hecho realidad.

154
00:09:43,439 --> 00:09:44,992
No sabes con qué sueño.

155
00:09:49,098 --> 00:09:51,473
Tienes razón.
Me voy.

156
00:10:16,656 --> 00:10:17,469
¿Puedo pasar?

157
00:10:18,016 --> 00:10:18,562
Hey.

158
00:10:20,936 --> 00:10:23,573
Kit y Angie no van a venir en un par de horas.

159
00:10:23,763 --> 00:10:24,864
He venido pronto.

160
00:10:26,325 --> 00:10:27,262
Espero que no te importe.

161
00:10:28,433 --> 00:10:29,183
No.

162
00:10:36,435 --> 00:10:38,344
¿Vas a tener una fiesta para cenar?

163
00:10:39,142 --> 00:10:41,322
No, es sólo para Angie.

164
00:10:42,135 --> 00:10:45,358
Quería hacerlo antes de que llegaras,
le dije a Kit que no se preocupara

165
00:10:45,393 --> 00:10:47,795
que podía llevarse a la peque esta mañana.
- Ya, claro.

166
00:10:51,816 --> 00:10:53,639
Tiene buena pinta,
¿qué estás haciendo?

167
00:10:55,174 --> 00:10:59,886
Es sólo, noodles con pollo frito con verduras.

168
00:11:00,911 --> 00:11:03,955
Huele... genial.

169
00:11:11,534 --> 00:11:14,111
¿Te ha enseñado Jodi a cocinar?
He oído que es una gran cocinera.

170
00:11:14,146 --> 00:11:17,074
Eh... no, de hecho,
he aprendido sola.

171
00:11:18,203 --> 00:11:20,723
A veces cocino para mí y Angie
cuando estamos solas.

172
00:11:22,223 --> 00:11:25,068
Para sentir como que somos...
ya sabes, una familia.

173
00:11:25,103 --> 00:11:25,939
Me gusta.

174
00:11:29,695 --> 00:11:32,182
Tengo que cocinar para ti algún día.

175
00:11:44,206 --> 00:11:44,760
Bette.

176
00:11:47,894 --> 00:11:48,855
Date la vuelta.

177
00:11:57,862 --> 00:12:00,242
Sólo Dios sabe que no queremos
hacer daño a Jodi.

178
00:12:02,810 --> 00:12:03,732
No, no queremos.

179
00:12:46,719 --> 00:12:49,362
Lo que estamos haciendo está...
- Shhh

180
00:13:01,564 --> 00:13:02,281
Oh, ¡espera!

181
00:13:03,866 --> 00:13:04,940
No.

182
00:13:20,803 --> 00:13:22,631
¿Es esto lo que te gusta?

183
00:13:24,374 --> 00:13:26,389
¿Me estás diciendo guarradas?

184
00:13:45,366 --> 00:13:46,957
Estás tan mojada...

185
00:13:52,928 --> 00:13:55,221
Sólo quiero follarte.

186
00:13:59,442 --> 00:14:00,771
Quiero hablar con Tina.

187
00:14:01,562 --> 00:14:07,083
Así que Jenny, tenemos una posibilidad más
para la casa de Bev y Nina, está en Kits...

188
00:14:07,118 --> 00:14:08,515
¿Dónde coño está?

189
00:14:09,297 --> 00:14:11,519
Bueno, no me importa
que sea sábado.

190
00:14:12,051 --> 00:14:14,715
¿Puedes decirle que yo estoy trabajando
en sábado por ella?

191
00:14:15,900 --> 00:14:16,575
Ajá.

192
00:14:17,412 --> 00:14:20,576
Quiero que le dejes un mensaje,
de mi parte. ¿Vale?

193
00:14:20,611 --> 00:14:24,213
Quiero que le digas
que no va a funcionar, ¿vale?

194
00:14:24,248 --> 00:14:26,054
Vancouver no pasa por L.A.

195
00:14:26,089 --> 00:14:30,021
Y no voy a rodar aquí,
en esta pequeña ciudad provinciana,

196
00:14:30,056 --> 00:14:32,509
con agua por todas partes,
y que ha sido una pérdida total de mi tiempo,

197
00:14:32,544 --> 00:14:34,285
el venir aquí, cuando debería haber estado
de vuelta en L.A.

198
00:14:34,320 --> 00:14:37,067
preparándome para mi primer
día de rodaje el lunes. ¿Vale?

199
00:14:37,102 --> 00:14:41,968
Si quisieras... Jenny, hay muchos programas
para los que he rodado con éxito, así que...

200
00:14:42,003 --> 00:14:45,266
... si quisieras echarle un ojo a la localización...
- ¿Podrías por favor decirle también...

201
00:14:45,301 --> 00:14:50,953
... que no me gusta que me envíe a la chivata de su estudio
para que me espíe?

202
00:14:50,988 --> 00:14:53,599
¿Para decirme que lo negro es blanco?

203
00:14:53,927 --> 00:14:55,807
¿Vale? Bien.

204
00:14:59,477 --> 00:15:03,785
Que sepas que no gano absolutamente nada
por convencerte para rodar en Vancouver.

205
00:15:03,820 --> 00:15:05,433
¡Bien! ¡Porque no lo haré!

206
00:15:05,468 --> 00:15:08,806
Y cuando el estudio ponga el alto a tu película
porque te has pasado de presupuesto...

207
00:15:08,841 --> 00:15:10,745
al día siguiente tendré otro trabajo.

208
00:15:15,730 --> 00:15:17,706
¿Puedes abrir la puerta, por favor?

209
00:15:17,741 --> 00:15:20,235
¡Hey! Yo no...

210
00:15:21,137 --> 00:15:25,785
Quiero que sepas que no creo
que debas estar en esta industria.

211
00:15:26,186 --> 00:15:26,960
¿Vale?

212
00:15:28,272 --> 00:15:31,612
No creo que sepas cómo lidiar
con los artistas.

213
00:15:31,647 --> 00:15:34,085
Jenny, Jenny, Jenny,
William acaba de contestar a tu SMS.

214
00:15:34,120 --> 00:15:34,496
¿Qué?

215
00:15:34,531 --> 00:15:35,460
Vale, escucha.

216
00:15:35,873 --> 00:15:39,345
<i>¿Qué es esa tontería de Vancouver?
Por supuesto que rodaremos L.A. en L.A.</i>

217
00:15:39,380 --> 00:15:45,217
<i>Sólo falta asegura los aspectos de finanzas.
Erin lo sabe. Te veo el sáb. por la mañana. Besos, William.</i>

218
00:15:47,626 --> 00:15:49,045
¡Eso es, Sally!

219
00:15:49,859 --> 00:15:54,084
¡Oh! ¡Estoy tan emocionada!
¡Estoy tan contenta!

220
00:15:55,555 --> 00:15:56,838
¿Cuándo le mandé un mensaje?

221
00:15:56,873 --> 00:15:58,709
No recuerdo haberlo hecho...

222
00:15:58,744 --> 00:16:00,820
Es como si me estuviera
volviendo loca...

223
00:16:00,855 --> 00:16:01,769
Ehm... vale.

224
00:16:02,541 --> 00:16:03,672
¿Cuándo le mandé un mensaje?

225
00:16:03,707 --> 00:16:06,438
Escucha, espero que no te importe,
pero yo...

226
00:16:07,467 --> 00:16:08,733
Me tomé esa libertad.

227
00:16:09,624 --> 00:16:12,624
¿Qué quieres decir?
- Porque vi lo triste que estabas.

228
00:16:12,659 --> 00:16:16,023
Ajá...
- Así que le mandé el mensaje yo misma.

229
00:16:16,353 --> 00:16:18,238
Creo que debemos celebrarlo.

230
00:16:18,573 --> 00:16:21,373
Vale, bien. ¿Qué quieres hacer?

231
00:16:23,886 --> 00:16:25,798
Eso es lo que quiero hacer.
¡Eh!

232
00:16:26,871 --> 00:16:28,928
Y lo siguiente que vamos a hacer...

233
00:16:29,522 --> 00:16:31,166
... es llevarte de compras.

234
00:16:32,045 --> 00:16:38,346
Eres preciosa, y puedo ver cómo te escondes
detrás de esas gafas.

235
00:16:38,729 --> 00:16:41,885
Si no te importa el atrevimiento,
tienes muchas cosas que hacer...

236
00:16:41,920 --> 00:16:45,039
Empezamos a rodar el lunes,
y tienes que aprobar el vestuario...

237
00:16:45,074 --> 00:16:48,563
Tienes que terminar los listados,
tienes cosas que hacer.

238
00:16:48,564 --> 00:16:49,809
Quiero llevarte de compras.

239
00:16:56,950 --> 00:16:58,545
Sally.
- Jenny.

240
00:16:59,000 --> 00:17:00,042
Tengo un trabajo para ti.

241
00:17:01,238 --> 00:17:03,165
Quiero que nos lleves

242
00:17:03,166 --> 00:17:07,430
a las tiendas de moda
de Vancouver.

243
00:17:07,465 --> 00:17:10,531
Porque voy a transformar
a mi encantadora asistenta.

244
00:17:12,466 --> 00:17:13,853
Joyce quiere verte.

245
00:17:15,012 --> 00:17:16,571
Hazla pasar por favor.

246
00:17:22,750 --> 00:17:24,807
- Hola Phylis.
- Joyce.

247
00:17:24,817 --> 00:17:27,587
Sé que llamarte ha sido
algo atrevido.

248
00:17:27,587 --> 00:17:30,130
No espero que me compadezcas.

249
00:17:30,131 --> 00:17:35,428
Me preguntaba si podrías darme
algún consejo o recomendación.

250
00:17:35,429 --> 00:17:37,327
Creo que debemos retomar
la demanda.

251
00:17:38,111 --> 00:17:42,346
Leonard tiene que saber que no te
vas a echar atrás y vas a regalarle

252
00:17:42,346 --> 00:17:45,014
todo lo que has conseguido
con tu trabajo durante estos años.

253
00:17:46,369 --> 00:17:49,179
Lenny tiene pelotas,
eso hay que admitirlo.

254
00:17:49,179 --> 00:17:52,137
Y su abogado, Joey Manahan,
tampoco es nada fácil.

255
00:17:52,137 --> 00:17:54,785
Por suerte para tí,  tengo
un par de trucos de cosecha propia.

256
00:17:56,233 --> 00:17:57,835
¿Tú quieres representarme?

257
00:17:57,836 --> 00:17:59,862
Phyllis, me contrataste para
que te representara.

258
00:17:59,862 --> 00:18:02,151
Y luego me despediste para que
pudiéramos acostarnos.

259
00:18:03,126 --> 00:18:04,359
Después me rompiste el corazón.

260
00:18:04,360 --> 00:18:07,249
Yo lo veo de esta forma:
tú tienes abogada, yo tengo trabajo.

261
00:18:07,727 --> 00:18:10,470
Joyce, en realidad yo no esperaba
que tú me representaras.

262
00:18:10,471 --> 00:18:13,504
Quería que me recomendaras
a alguien.

263
00:18:13,539 --> 00:18:15,284
Phyllis, soy la mejor en esto.

264
00:18:15,503 --> 00:18:19,591
Gano casos. A eso me dedico.
Y este es un buen caso.

265
00:18:19,591 --> 00:18:24,486
No voy a dejar este caso sólo
porque lo nuestro no funcionó.

266
00:18:25,402 --> 00:18:28,883
De hecho, creo que de alguna
forma me lo debes.

267
00:19:01,796 --> 00:19:03,758
¿Puedo ayudarle a encontrar algo?

268
00:19:05,838 --> 00:19:10,413
Sí, me preguntaba si tienen
algo de precios más bajos.

269
00:19:10,414 --> 00:19:12,448
¿De qué precios estamos hablando?

270
00:19:12,638 --> 00:19:15,447
- 25 ...
- ¿Disculpe?

271
00:19:16,743 --> 00:19:18,169
- Está bromeando.
- Hola.

272
00:19:18,170 --> 00:19:21,701
Hola. Adele, este es Emilee, el asistente
personal de compras de aquí.

273
00:19:21,702 --> 00:19:23,759
- Hola, encantado.
-Esta es Adele, mi asistenta.

274
00:19:25,113 --> 00:19:26,667
Emile, sí por favor.

275
00:19:26,668 --> 00:19:29,095
Y tú ven aquí.
Quiero enseñarte algo.

276
00:19:33,779 --> 00:19:35,492
No sé... ¿te gusta?

277
00:19:35,493 --> 00:19:40,135
- Si, ¿pero qué hay de los zapatos?
- Los puedes llevar a una primera cita.

278
00:19:45,196 --> 00:19:47,684
- Es demasiado caro.
- ¡Adele!

279
00:19:47,685 --> 00:19:51,727
Piensa que estamos haciendo
una película de lesbianas modernas.

280
00:19:51,727 --> 00:19:55,011
¿Sabes? Así que tenemos que
ir a la moda y...

281
00:19:55,825 --> 00:19:57,680
Estamos aquí investigando.

282
00:19:59,422 --> 00:20:01,607
¿Esto se va a pagar con el
presupuesto de la película?

283
00:20:03,776 --> 00:20:06,590
Ahora tenemos que conseguirte
unos vaqueros porque...

284
00:20:06,591 --> 00:20:09,262
Adele, Adele.

285
00:20:10,108 --> 00:20:11,922
El parche que llevan tus
vaqueros atrás

286
00:20:11,922 --> 00:20:16,690
Fue declarado una abominación
en la convención de Ginebra.

287
00:20:16,690 --> 00:20:18,836
Tienes que quemarlos cuando
encontremos otros. ¡Vamos!

288
00:20:44,665 --> 00:20:45,643
Mira.

289
00:20:48,407 --> 00:20:50,392
Bueno, es de David Yurman y ...

290
00:20:50,374 --> 00:20:54,494
Puede que te estés entusiasmando
demasiado porque esto es muy caro.

291
00:20:56,534 --> 00:20:58,445
¡Oh no no! No es para mí.

292
00:20:58,832 --> 00:21:00,048
¡Es para Niki!

293
00:21:00,968 --> 00:21:03,814
Sólo un pequeño detalle
por el comienzo de la producción.

294
00:21:09,603 --> 00:21:10,180
Ok.

295
00:21:10,181 --> 00:21:11,181
Nos lo llevamos.

296
00:21:13,639 --> 00:21:15,575
- ¿Sabes? Adele.
- Sí.

297
00:21:15,960 --> 00:21:18,712
- Eres la única que sabe lo mio con Niki.
- Lo sé, lo sé.

298
00:21:18,713 --> 00:21:20,715
Y la discrección es fundamental.

299
00:21:21,173 --> 00:21:24,551
La única razón por la que te lo he
contado es para que nos protejas.

300
00:21:24,958 --> 00:21:27,176
Me aseguraré de que nadie se entere.

301
00:21:27,176 --> 00:21:28,771
Sí, el problema es que...

302
00:21:28,771 --> 00:21:32,994
si el resto de actores se entera,
causaría mucho drama.

303
00:21:32,995 --> 00:21:37,086
- Muchos celos en el equipo, ¿sabes?
- Lo sé.

304
00:21:38,148 --> 00:21:40,421
Todo el mundo se enamora
siempre del director.

305
00:21:58,718 --> 00:21:59,962
¡Dios mio!

306
00:21:59,963 --> 00:22:01,285
Estás muy guapa.

307
00:22:01,597 --> 00:22:02,471
Gracias.

308
00:22:02,472 --> 00:22:03,643
¿Te gusta?

309
00:22:03,644 --> 00:22:05,792
Me encanta. Gracias.

310
00:22:06,352 --> 00:22:07,903
Me encanta, me encanta.

311
00:22:09,550 --> 00:22:10,799
¿Sabes qué?

312
00:22:10,799 --> 00:22:13,943
Creo que vamos a esperar para
arreglarte el pelo en L.A.

313
00:22:13,944 --> 00:22:16,383
Creo que la única que debe
tocarte el pelo es Shane.

314
00:23:27,521 --> 00:23:28,982
Buenos días cielo.

315
00:23:29,495 --> 00:23:30,688
¿Tienes hambre?

316
00:23:31,111 --> 00:23:33,537
¿Quieres que haga pastelitos?
Déjame ver qué tenemos.

317
00:23:33,538 --> 00:23:35,431
Voy a mirar.

318
00:23:41,403 --> 00:23:43,195
Oh-oh, no tenemos leche.

319
00:23:46,383 --> 00:23:47,536
Ya sé lo que podemos hacer.

320
00:23:49,359 --> 00:23:51,993
¿Qué tal si llamamos a
mamá B?

321
00:23:51,993 --> 00:23:54,364
Y vemos si quiere desayunar
con nosotras.

322
00:23:54,902 --> 00:23:56,423
¿No crees que es una
buena idea?

323
00:23:57,360 --> 00:23:58,663
¿Qué piensas?

324
00:24:00,506 --> 00:24:02,276
- Sí, llamemos a mamá B.
- Mama B.

325
00:24:02,277 --> 00:24:04,327
- ¿Quieres sentarte aquí conmigo?
- Mama B.

326
00:24:04,551 --> 00:24:07,533
Lamémos a mamá B y veamos si
quiere ir al Planet a tomar tortitas.

327
00:24:07,534 --> 00:24:08,950
¿Tú quieres tortitas?

328
00:24:09,463 --> 00:24:10,423
Ok.

329
00:24:11,761 --> 00:24:14,831
Me encantaría desayunar con
Angie y contigo pero...

330
00:24:19,432 --> 00:24:22,822
Sí, está bien.
Por supuesto.

331
00:24:22,823 --> 00:24:23,823
Tina, espera...

332
00:24:26,011 --> 00:24:28,454
Creo que vamos a tener
que dejar lo del desayuno.

333
00:24:28,455 --> 00:24:30,330
Sí, es buena idea.

334
00:24:32,594 --> 00:24:34,682
Pero... sí. Dale a Angie
un beso de mi parte.

335
00:24:34,683 --> 00:24:36,383
Ok. Adiós.

336
00:24:37,711 --> 00:24:39,647
¿Quieres salir a desayunar?

337
00:24:39,648 --> 00:24:41,823
Yo tengo ganas de salir.

338
00:24:42,566 --> 00:24:44,008
Ya sé que tienes ganas de salir.

339
00:24:44,009 --> 00:24:49,970
¿Sabes? A mí me gustaría sentarme
en mi jardín y leer el periódico.

340
00:24:51,178 --> 00:24:53,733
Pero si tú quieres ir al Planet

341
00:24:53,734 --> 00:24:54,734
Y hacer otro podcast, por mi...

342
00:24:57,766 --> 00:24:59,798
Ya te dije que fue un error.

343
00:24:59,799 --> 00:25:02,025
Y también te pedí perdón.

344
00:25:03,152 --> 00:25:05,464
¿Me vas a seguir castigando
siempre?

345
00:25:08,332 --> 00:25:10,045
Lo siento.

346
00:25:10,046 --> 00:25:11,326
Es que..

347
00:25:13,784 --> 00:25:15,295
Estoy estresada.

348
00:25:20,744 --> 00:25:22,895
¿Quieres que vayamos a
ver un poco de arte?

349
00:25:24,342 --> 00:25:26,391
Te puede ayudar a relajarte.

350
00:25:28,129 --> 00:25:31,124
O podemos ir a la playa.

351
00:25:31,159 --> 00:25:33,778
Subir en coche hasta la costa.

352
00:25:40,974 --> 00:25:43,344
Creo que...

353
00:25:43,345 --> 00:25:47,998
Sólo necesito un poco de tiempo sola,
para prepararme para la semana

354
00:25:47,999 --> 00:25:49,393
Apartada de todo.

355
00:25:49,393 --> 00:25:53,265
Tenco que comparecer ante la junta
y decirles lo que voy a hacer respecto

356
00:25:53,266 --> 00:25:55,411
con el tema de Justin D. y la
pistola apuntando a su cabeza...

357
00:25:55,412 --> 00:25:56,412
¿Qué vas a decirles?

358
00:26:00,950 --> 00:26:02,531
En realidad no lo sé.

359
00:26:11,821 --> 00:26:14,433
Diles que tu opinión no
fue objetiva.

360
00:26:14,468 --> 00:26:17,037
Porque la profesora Lerner
tiene un polvo increíble.

361
00:26:30,637 --> 00:26:33,776
Me alegro mucho de que hayáis
venido. Me estaba sintiendo sola.

362
00:26:33,777 --> 00:26:35,833
Oh, tengo que llamar a Shane.

363
00:26:35,834 --> 00:26:38,491
Bueno, para eso están los amigos,
¿qué puedo decir?

364
00:26:38,492 --> 00:26:40,491
Pero seguimos yendo a la de Phyllis
esta noche, ¿verdad?

365
00:26:40,492 --> 00:26:42,325
¿Bette va a ir?

366
00:26:44,315 --> 00:26:46,526
Creí que últimamente os
llevábais bien.

367
00:26:46,527 --> 00:26:48,876
Sí, sí, no hay ningún problema.

368
00:26:48,877 --> 00:26:49,877
¿Tasha viene?

369
00:26:49,878 --> 00:26:51,585
¡Se ha terminado Tina!

370
00:26:51,586 --> 00:26:54,478
¿Tengo pinta de querer
hablar de ello?

371
00:26:55,406 --> 00:26:57,849
Vamos, esto es una locura.
Estais muy enamoradas.

372
00:26:57,849 --> 00:26:59,055
Eso no siempre importa.

373
00:26:59,056 --> 00:27:01,947
Lo sé. ¿Pero no puedes
al menos hablar con ella o...?

374
00:27:03,057 --> 00:27:05,841
¿No he dicho ya que
no quiero hablar de esto?

375
00:27:06,766 --> 00:27:08,624
¿Aún quieres que nos
veamos en el Planet?

376
00:27:09,384 --> 00:27:10,625
Yo ya estoy aquí.

377
00:27:10,625 --> 00:27:12,944
Con Alice y Shane.

378
00:27:17,447 --> 00:27:19,355
Tengo... muchas ganas
de verte Tina.

379
00:27:19,356 --> 00:27:21,791
Bueno, ahora no puedo.

380
00:27:23,945 --> 00:27:26,343
¿Qué tal esta noche?
Yo no tengo planes.

381
00:27:26,344 --> 00:27:29,545
Yo voy a la casa de tu jefa.

382
00:27:33,617 --> 00:27:34,984
¡Perrito!

383
00:27:35,304 --> 00:27:36,208
¡Perritooo!

384
00:27:37,391 --> 00:27:38,838
Bette, ahora después te llamo.

385
00:27:38,839 --> 00:27:40,701
- ¡No son perritos!
- Agarra a Angie.

386
00:27:41,364 --> 00:27:42,175
Ven aquí.

387
00:27:42,176 --> 00:27:44,717
Aquí no hay ratas.

388
00:27:44,718 --> 00:27:49,654
Es imposible. Este es el establecimiento
más limpio a este lado de ...

389
00:27:51,047 --> 00:27:53,519
"Hasta nuevo aviso"
Venga,

390
00:27:54,891 --> 00:27:58,225
No he visto tantas desde
que cerramos el Paulie's Pizza.

391
00:27:59,834 --> 00:28:01,866
Voy a llamar a los chicos
para que despejen todo.

392
00:28:02,898 --> 00:28:06,820
Joder, mierda, joder.

393
00:28:08,027 --> 00:28:08,686
Kit.

394
00:28:10,644 --> 00:28:12,283
¿Cómo coño ha pasado esto?

395
00:28:12,284 --> 00:28:13,284
Yo tengo una teoría.

396
00:29:17,339 --> 00:29:18,396
Hola.

397
00:29:18,997 --> 00:29:20,971
Una fiesta salvaje, ¿no?

398
00:29:26,158 --> 00:29:27,731
Creí que no ibas a hacer
nada esta noche.

399
00:29:27,732 --> 00:29:29,237
Y no iba a hacerlo.

400
00:29:31,036 --> 00:29:32,750
¿Dónde está Jodie?
¿Ha venido?

401
00:29:33,950 --> 00:29:37,537
No. Dijo que no quería hacer nada
relacionado con el trabajo.

402
00:29:37,732 --> 00:29:39,655
Y Phyllis, para nosotras,
tiene que ver con el trabajo.

403
00:29:38,900 --> 00:29:39,655
Bien.

404
00:29:42,721 --> 00:29:43,552
¿Tina?

405
00:29:44,847 --> 00:29:46,055
¿Quieres que nos vayamos de aquí?

406
00:30:09,300 --> 00:30:11,158
¿Vas a bailar en sujetador?

407
00:30:11,193 --> 00:30:14,102
¿Sabes? Estaba pensándomelo,
pero no necesito uno. Gracias a Dios.

408
00:30:16,641 --> 00:30:17,792
¿Dónde está Tina?

409
00:30:17,793 --> 00:30:20,212
No lo sé. Quizás haya ligado.
No lo sé.

410
00:30:20,213 --> 00:30:21,213
¿Lo crees?

411
00:30:26,522 --> 00:30:27,874
Esto se está poniendo bien, eh?

412
00:30:32,184 --> 00:30:33,495
- Bueno...
- ¿Qué?

413
00:30:37,654 --> 00:30:38,840
¿Quién es esa?

414
00:30:39,088 --> 00:30:40,290
No lo sé.

415
00:30:44,940 --> 00:30:46,686
Vaya, es mona.

416
00:30:48,067 --> 00:30:49,223
¡Mamá!!

417
00:31:10,074 --> 00:31:11,772
No me puedo quedar hasta muy tarde.

418
00:31:11,773 --> 00:31:13,495
Tengo que estár en el set
a las 7 de la mañana.

419
00:31:13,496 --> 00:31:14,496
Sí, lo sé.

420
00:31:15,877 --> 00:31:21,039
¿Al final todo sigue adelante
y Jenny va a dirigir la película?

421
00:31:22,000 --> 00:31:23,146
Eso parece.

422
00:31:36,024 --> 00:31:37,728
No sé qué hacer.

423
00:31:41,790 --> 00:31:43,190
Estás enamorada de Jodie, ¿no?

424
00:31:47,775 --> 00:31:51,550
La adoro, la respeto y
la admiro, pero...

425
00:31:52,984 --> 00:31:53,896
Pero ¿qué?

426
00:31:55,047 --> 00:31:57,151
No se puede comparar.

427
00:33:26,633 --> 00:33:28,425
Te he echado de menos.

428
00:35:00,000 --> 00:35:01,952
Voy a irme.

429
00:35:21,200 --> 00:35:23,402
Jodie se quedará destrozada.

430
00:35:25,543 --> 00:35:26,821
No puede enterarse.

431
00:35:26,822 --> 00:35:28,873
Bueno, yo no seré quien se lo diga,
eso seguro.

432
00:35:31,114 --> 00:35:32,499
Lo siento, yo...

433
00:35:34,400 --> 00:35:36,266
...necesito más tiempo,
eso es todo

434
00:35:40,416 --> 00:35:41,604
No te estoy presionando.

435
00:35:42,325 --> 00:35:44,284
Ni siquiera sé lo que quiero.

436
00:35:44,285 --> 00:35:45,480
Lo sé, yo...

437
00:35:47,399 --> 00:35:53,913
creo que...  las dos necesitamos tiempo
para... averiguar lo que queremos.

438
00:35:53,914 --> 00:35:55,363
Eso es todo.

439
00:35:56,200 --> 00:35:58,308
Ya sabes, lo correcto para nosotras,
tenemos que hacer lo correcto,

440
00:35:58,309 --> 00:35:59,982
creo que solamente nos hace
falta darnos un tiempo.

441
00:36:02,660 --> 00:36:05,921
Tú tienes que averiguar
qué es lo correcto para ti.

442
00:36:07,507 --> 00:36:09,704
Y yo tengo que averiguar
qué es lo correcto para mi.

443
00:36:11,088 --> 00:36:11,989
Cierto.

444
00:36:57,900 --> 00:37:00,056
¡Wow, Adelle!
¿Puedes creértelo?

445
00:37:00,057 --> 00:37:03,513
Todo esto por unas palabritas
que escribí en una página.

446
00:37:03,514 --> 00:37:08,254
Lo sé. Y ahora le darás
vida ante nuestros propios ojos.

447
00:37:10,510 --> 00:37:11,983
¿Quiere que la lleve directamente
a su camerino?

448
00:37:12,400 --> 00:37:14,745
Me gustaría ir a mi
caravana, señor.

449
00:37:16,525 --> 00:37:18,189
Eso es tu -tu camerino,..

450
00:37:19,150 --> 00:37:19,652
- tu caravana.
- Ya.

451
00:37:19,950 --> 00:37:20,660
¿Señor?

452
00:37:20,661 --> 00:37:22,110
Por favor, deténgase aquí.

453
00:37:22,650 --> 00:37:26,539
Voy a salir y pasearé
por la calle de mis sueños.

454
00:37:27,400 --> 00:37:30,306
- ¡Qué nerviosa estoy!
- Vale, vamos. Déjame eso.

455
00:37:31,099 --> 00:37:32,760
Vale, gracias.

456
00:37:33,050 --> 00:37:34,101
¿Preparada?

457
00:37:34,982 --> 00:37:37,268
- Deséeme suerte.
- Buena suerte.

458
00:37:38,329 --> 00:37:39,238
Allá vamos.

459
00:37:40,296 --> 00:37:41,330
Vale.

460
00:37:42,500 --> 00:37:46,744
Bueno, ... el catering está detrás,
en el campamento base,

461
00:37:46,745 --> 00:37:48,265
iré a buscarte algo de desayunar,

462
00:37:49,005 --> 00:37:51,225
pero si quieres algún servicio
¿ves esa casa de ahí?

463
00:37:52,600 --> 00:37:54,385
- Está en el garaje.
- Vale.

464
00:37:54,386 --> 00:37:56,117
Oh, y ése es el camión
de las cámaras.

465
00:37:56,118 --> 00:37:57,739
- Ése de ahí.
- Vale.

466
00:37:57,740 --> 00:38:00,415
Ahí encontrarás algo siempre,
entre toma y toma.

467
00:38:00,416 --> 00:38:02,672
Wow, vale.
¿Cómo sabes todo esto?

468
00:38:03,300 --> 00:38:05,735
Nunca has estado en un
decorado de cine.

469
00:38:05,736 --> 00:38:09,478
Lo sé, por eso vine a las 4:30 esta mañana
cuando descargaban, para asegurarme de

470
00:38:09,479 --> 00:38:11,851
- que sabía dónde estaba todo.
- Dios mío, vaya.

471
00:38:11,852 --> 00:38:13,729
Chicas, ¿estáis buscando a los extras?

472
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Está ahí mismo.

473
00:38:20,453 --> 00:38:22,378
- Disculpe. Hola:
- Esa es Jennifer Shecter.

474
00:38:22,379 --> 00:38:25,225
- Soy Jennifer Shecter.
- ... La directora.

475
00:38:27,400 --> 00:38:29,095
- Oh,... ¿lo siento?
- No pasa nada.

476
00:38:29,096 --> 00:38:30,096
No hay problema.

477
00:38:31,700 --> 00:38:34,140
Hola.
Jennifer Shecter.

478
00:38:34,141 --> 00:38:37,327
- Hey.
- Lo siento.

479
00:38:37,328 --> 00:38:39,271
- ¿Cogiste su nombre? Gracias.
- Sí.

480
00:38:39,100 --> 00:38:40,529
- Hay que caminar más.
- Vale.

481
00:38:41,500 --> 00:38:44,429
Me alegro de que estéis aquí las dos.
Quería hablar con vosotras.

482
00:38:44,430 --> 00:38:46,664
Bueno, quería que Jodie pudiera
decir algo antes de que tú y yo

483
00:38:46,665 --> 00:38:47,676
nos reunamos con la junta.

484
00:38:47,676 --> 00:38:48,937
Es sobre mi hija Molly.

485
00:38:48,938 --> 00:38:50,900
Creo que todavía no
la conoces, Bette.

486
00:38:51,550 --> 00:38:54,041
Y tú ni siquiera apareciste anoche
en la fiesta, señorita.

487
00:38:55,180 --> 00:38:56,356
Eh,... estaba trabajando.

488
00:38:56,357 --> 00:38:58,804
Mi hija llegó en el momento
más inoportuno.

489
00:38:58,805 --> 00:39:01,270
Me estaba divirtiendo,
no era nada serio,

490
00:39:01,623 --> 00:39:06,391
Ahora se cree que me estoy convirtiendo
en una lesbiana promiscua y juerguista.

491
00:39:06,695 --> 00:39:08,609
¿Y qué podemos hacer para
ayudarte, Phyllis?

492
00:39:08,610 --> 00:39:11,139
Necesito que me ayudéis
a convencer a Molly

493
00:39:11,657 --> 00:39:16,285
que las lesbianas pueden ser
respetables, dignas y estables.

494
00:39:16,286 --> 00:39:18,914
Tener todos los valores que
su padre y yo le inculcamos a ella.

495
00:39:18,915 --> 00:39:23,441
- ¿Cómo?
- Dejad que pase un tiempo con vosotras.

496
00:39:23,442 --> 00:39:27,550
Quiero que vea a dos mujeres que
tienen una relación amorosa, estable y sincera.

497
00:39:28,500 --> 00:39:32,193
Por cierto, tenemos que hacer
algo sobre el chico que intentó dispararse.

498
00:39:32,194 --> 00:39:34,956
- No, no, no, no, no. Dispararse no.
- No, no. Era una pistola falsa.

499
00:39:34,957 --> 00:39:36,011
No se pegó un tiro.

500
00:39:36,736 --> 00:39:37,821
¿Y proponéis... ?

501
00:39:37,822 --> 00:39:41,311
Propongo dar una conferencia de
prensa, yo haré una declaración y Jodie

502
00:39:41,312 --> 00:39:43,249
puede hacer una
especie de mea culpa.

503
00:39:43,250 --> 00:39:44,715
No creo que eso funcione.

504
00:39:45,400 --> 00:39:46,787
La junta quiere sangre.

505
00:39:47,850 --> 00:39:49,115
Molly quiere verla.

506
00:39:49,800 --> 00:39:50,770
Por favor, hágala pasar.

507
00:39:55,300 --> 00:39:59,641
- Oh, lo siento, no sabía...
- Entra, Molly, casi hemos terminado.

508
00:40:00,800 --> 00:40:01,723
Venga, siéntate.

509
00:40:07,040 --> 00:40:09,523
Esta es Bette Porter,
decana de nuestra Facultad de Arte,

510
00:40:09,524 --> 00:40:10,458
Hola, encantada de conocerte.

511
00:40:10,459 --> 00:40:13,578
Y su compañera Jodie Lerner,
enseña en escultura.

512
00:40:13,579 --> 00:40:15,121
- Encantada de conocerte.
- Y este es Tom,

513
00:40:15,122 --> 00:40:17,308
- es el intérprete de Jodie.
- Hola.

514
00:40:20,384 --> 00:40:21,562
Son lesbianas.

515
00:40:25,129 --> 00:40:26,120
Yo dimito.

516
00:40:26,980 --> 00:40:27,815
¿Qué?

517
00:40:28,950 --> 00:40:34,460
La obra de Justin es una de las mejores
que he visto, y la apoyo totalmente.

518
00:40:35,100 --> 00:40:39,013
Pero sé que si Bette lo hubiera sabido
antes nunca me habría dejado seguir.

519
00:40:39,014 --> 00:40:40,222
Es no es cierto, en absoluto.

520
00:40:40,650 --> 00:40:43,103
- Yo no quiero que dimitas.
- Bueno, yo tampoco.

521
00:40:44,350 --> 00:40:46,094
Me encanta enseñar aquí,
me encanta mi clase,

522
00:40:46,095 --> 00:40:50,887
pero es una mierda que tu empleo
esté en peligro por algo que es culpa mía.

523
00:40:51,150 --> 00:40:54,064
No puedo vivir con eso.
Dimito.

524
00:40:55,050 --> 00:40:56,085
Recuerda que tengo mi trabajo,

525
00:40:56,700 --> 00:40:58,054
y, lo más importante,
te tengo a ti.

526
00:40:58,605 --> 00:40:59,650
Estaré bien.

527
00:41:03,400 --> 00:41:04,674
¿Cuánto retraso llevamos?

528
00:41:04,675 --> 00:41:06,230
Oh, sólo hora y media.

529
00:41:06,231 --> 00:41:09,349
¡Dios!
¿Niki ha bajado?

530
00:41:10,850 --> 00:41:12,196
Oh, genial, aquí viene.

531
00:41:16,950 --> 00:41:17,992
¡Hola!

532
00:41:17,993 --> 00:41:20,878
Estoy muy nerviosa, ésta es
la primera escena de la película.

533
00:41:20,879 --> 00:41:24,102
Vale, lo que harás será
caminar hasta aquí,

534
00:41:24,103 --> 00:41:26,208
que te veamos con el rosario,

535
00:41:26,209 --> 00:41:31,490
¿Dónde está el tío de lo falso
con la ramita?

536
00:41:32,134 --> 00:41:34,275
Vale, pues estarás oliendo esto.

537
00:41:34,276 --> 00:41:36,030
Ya, no sé por qué tengo
que sostener eso.

538
00:41:36,400 --> 00:41:37,495
Quiero decir, es estúpido.

539
00:41:38,500 --> 00:41:43,108
Porque Timmy te la dio
ya ensayamos esto,

540
00:41:43,109 --> 00:41:46,086
Ya sé, pero ¿quién anda
por ahí con una planta sin motivo?

541
00:41:46,087 --> 00:41:49,091
- ¿Por qué iba a llevarlo a todas partes?
- Jenny, tenemos que empezar, no tenemos tiempo.

542
00:41:50,600 --> 00:41:51,412
Vale.

543
00:41:52,400 --> 00:41:55,824
- A la mierda con la ramita. Venga.
- Vale. Vamos allá. Atrás, por favor.

544
00:41:56,950 --> 00:41:58,796
Y... rodando muestras.

545
00:41:58,797 --> 00:41:59,987
Sonido.

546
00:42:05,000 --> 00:42:06,454
Gracias.

547
00:42:08,712 --> 00:42:09,384
Vale.

548
00:42:16,772 --> 00:42:18,007
- Acción.
- Oh, es verdad.

549
00:42:19,500 --> 00:42:20,823
¡ACCIÓN!

550
00:42:22,165 --> 00:42:25,831
Quiero escribir sobre estereotipos,
ya sabes,

551
00:42:27,100 --> 00:42:28,647
no vine a L.A. para eso.

552
00:42:29,400 --> 00:42:30,862
Se te ocurrirán cuando te hagas mayor. 

553
00:42:30,863 --> 00:42:33,805
De hecho, estoy pensando en volver
a estudiar para empezar otra carrera.

554
00:42:33,806 --> 00:42:35,258
Oh, deberías hacerlo.

555
00:42:36,167 --> 00:42:37,600
Quizá dentro de un par de años.

556
00:42:38,152 --> 00:42:41,180
- Ahora intento quedarme embarazada.
- Oh, dios mío.

557
00:42:41,181 --> 00:42:42,801
Eso es genial.

558
00:42:42,802 --> 00:42:44,995
Eh,... c-corten.

559
00:42:44,996 --> 00:42:47,249
- Es buena.
- Lo siento, ¿puedo...?

560
00:42:47,875 --> 00:42:50,561
- ¿Dónde está el...?
- Esa no es la línea ¿vale?

561
00:42:51,133 --> 00:42:55,692
El guión dice:
"Jim dice que tú y Bev sois pareja."

562
00:42:56,006 --> 00:42:59,298
Estás confusa por cómo puede tener
un bebé al ser lesbiana.

563
00:42:59,299 --> 00:43:00,956
Bueno, eso es de retrasados.

564
00:43:01,200 --> 00:43:04,366
Todos saben que las bolleras
tienen bebés en todas partes, Jenny.

565
00:43:04,650 --> 00:43:09,633
Ya. Pero el
personaje de mi guión

566
00:43:09,650 --> 00:43:13,552
acaba de llegar a L.A.
Es del medio oeste,

567
00:43:13,553 --> 00:43:17,000
es inocente, nunca
ha conocido a una lesbiana,...

568
00:43:17,001 --> 00:43:18,803
¿Nunca ha conocido a una lesbiana?

569
00:43:18,804 --> 00:43:21,643
¿Qué hay de Ellen, y Portia?
¿No tiene televisión?

570
00:43:21,644 --> 00:43:24,839
Eh, lo que tú quieras.
Di lo que dice el guión.

571
00:43:29,913 --> 00:43:31,781
Oh, venga ya.

572
00:43:31,782 --> 00:43:35,703
No, no, no, no la enfadéis,
sólo... dejadla.

573
00:43:34,517 --> 00:43:36,945
¿Qué?

574
00:43:36,946 --> 00:43:38,332
¿Quieres ocuparte tú?

575
00:43:38,700 --> 00:43:40,516
Eh, Nikki,...

576
00:43:54,600 --> 00:43:55,683
¿Qué sucede?

577
00:44:06,900 --> 00:44:08,519
Nos liamos la otra noche, Jenny.

578
00:44:09,300 --> 00:44:10,138
Lo sé.

579
00:44:11,300 --> 00:44:14,587
Ahora es como si fuera una
actriz cualquiera, como si no me conocieras.

580
00:44:14,588 --> 00:44:18,175
¡No! Me pareció realmente...

581
00:44:18,176 --> 00:44:19,966
Me pareció asombroso.

582
00:44:19,967 --> 00:44:22,965
¿Te llegó el collar que te regalé?

583
00:44:22,966 --> 00:44:25,202
Me dan igual los collares.

584
00:44:26,100 --> 00:44:27,909
Ni siquiera has venido
a verme esta mañana.

585
00:44:28,538 --> 00:44:31,368
- Como si yo no te importase en absoluto.
- No, eso no es cierto.

586
00:44:32,400 --> 00:44:36,660
No vine a verte esta mañana porque
no quiero a estos actores mediocres

587
00:44:36,661 --> 00:44:38,120
cotilleando sobre ti.

588
00:44:38,121 --> 00:44:40,211
O cotilleando sobre mi.

589
00:44:40,946 --> 00:44:43,317
¿Sabes qué quería hacer
cuando saliste del decorado?

590
00:44:47,250 --> 00:44:48,509
Quería besarte.

591
00:44:51,850 --> 00:44:52,323
- ¿De verdad?
- Sí.

592
00:45:03,950 --> 00:45:05,206
Todavía está enfadada.

593
00:45:11,850 --> 00:45:15,358
¡Oh,... creía que estabas enfadada!

594
00:45:16,800 --> 00:45:17,741
¿Qué?

595
00:45:18,632 --> 00:45:19,634
Ven aquí.

596
00:45:20,150 --> 00:45:21,277
¿Qué?

597
00:45:36,631 --> 00:45:39,261
- Debemos volver.
- A la mierda.

598
00:45:39,262 --> 00:45:40,634
Quiero que me folles.

599
00:45:42,800 --> 00:45:44,880
Oh, dios, ven aquí,
quiero follarte.

600
00:45:52,650 --> 00:45:55,575
- ¿Estás húmeda?
- Oh, dios mío. Joder.

601
00:45:57,206 --> 00:45:58,444
Puede que quieras oír esto.

602
00:46:05,080 --> 00:46:06,984
¡Oh, dios mío!

603
00:46:14,300 --> 00:46:15,644
¡Qué cojones!

604
00:46:18,550 --> 00:46:20,292
- Sr. Curberth.
- ¿Qué?

605
00:46:20,293 --> 00:46:21,993
El Sr. Halsey está en
el campamento base.

606
00:46:21,994 --> 00:46:24,570
Oh, genial.
William está aquí.

607
00:46:24,571 --> 00:46:27,970
Me muero por contarle lo que pasa
en el rodaje de su peliculita lésbica.

608
00:46:32,473 --> 00:46:36,635
Ahí tiene, Sr. Halsey, tortilla
de patatas con un espárrago, para Vd.

609
00:46:36,636 --> 00:46:38,280
Oh, esto es genial.

610
00:46:38,550 --> 00:46:39,883
Mira esto.

611
00:46:39,884 --> 00:46:43,392
Es la tortila más bonita
que he visto nunca.

612
00:46:44,750 --> 00:46:45,523
Sr. Halsey,

613
00:46:46,312 --> 00:46:47,640
- Hola.
- ¡Hola!

614
00:46:47,641 --> 00:46:50,256
Soy Adelle Shanning,
la asistente de Jennifer Shecter.

615
00:46:50,257 --> 00:46:54,431
¿Quieres una tortilla?
La hacen sin la clara o con ella.

616
00:46:54,432 --> 00:46:57,041
No, no, gracias.
Gracias, pero no.

617
00:46:57,816 --> 00:47:01,103
Eh,... Jennifer quería que le
dijera que ha habido un pequeño...

618
00:47:01,400 --> 00:47:03,241
problemilla con...
Nikki esta mañana.

619
00:47:03,242 --> 00:47:04,254
¿De verdad?

620
00:47:05,100 --> 00:47:07,256
Bueno, vamos... vamos a ver
cuál es el problema.

621
00:47:08,200 --> 00:47:10,471
Eh,... la cosa es que...

622
00:47:10,472 --> 00:47:13,021
Sr. Halsey, creo que
debería usted saber que

623
00:47:14,700 --> 00:47:17,357
Jennifer y Nikki tienen...
digamos que hay algo entre ellas.

624
00:47:17,358 --> 00:47:18,548
¿Qué quieres decir?

625
00:47:18,549 --> 00:47:22,585
- ¿Algo romántico?
- EH,... sí. Sí.

626
00:47:22,586 --> 00:47:28,945
Entonces, la... directora de la película
se acuesta con la estrella.

627
00:47:28,946 --> 00:47:31,507
- ¿Es eso lo que dices?
- Eh,... sí.

628
00:47:33,085 --> 00:47:34,969
Y eso no siempre es malo.

629
00:47:36,300 --> 00:47:37,330
- ¿No?
- No.

630
00:47:37,331 --> 00:47:39,104
¿Y cómo es que no es malo?

631
00:47:40,007 --> 00:47:41,511
Ya sabe, en caso de que...

632
00:47:44,150 --> 00:47:45,079
en el caso de Nikki,

633
00:47:48,100 --> 00:47:51,218
- Es tan joven, y fresca, tan inmadura...
- Oh, ¿de verdad?

634
00:47:51,219 --> 00:47:52,913
Pues sí que lo es, y...

635
00:47:53,365 --> 00:47:57,046
Y puedo decirle que estaba
muy nerviosa con este papel.

636
00:47:58,205 --> 00:48:03,816
Y... Jennifer sabía cuánto quería,
cuánto necesitaba a Nikki para este papel,

637
00:48:04,400 --> 00:48:08,150
y... cuando percibió que Nikki
estaba a punto de abandonar,

638
00:48:09,189 --> 00:48:10,850
bueno, la convirtió en su amante.

639
00:48:11,950 --> 00:48:13,396
Todo cambió después de eso.

640
00:48:15,850 --> 00:48:17,119
Qué interesante.

641
00:48:17,120 --> 00:48:22,390
- Una perspectiva interesante.
- Sí, creo que ha salvado la película.

642
00:48:23,750 --> 00:48:25,970
Pues voy a tener que
pensar mucho en esto.

643
00:48:28,250 --> 00:48:33,092
Lee tu contrato, Shecter.
Puedo despedirte con o sin motivo.

644
00:48:33,093 --> 00:48:34,241
Cálmate, Aaron.

645
00:48:34,242 --> 00:48:36,945
- ¿Tú también opinas así?
- No, no, es mi opinión, Jenny,

646
00:48:36,946 --> 00:48:41,278
creo que puede dificultar la producción,
pero no, no es asunto de nadie.

647
00:48:43,150 --> 00:48:44,274
No sé qué has oído,

648
00:48:44,700 --> 00:48:49,323
pero nunca, en toda mi vida
en el espectáculo, he tenido que aguantar-

649
00:48:42,144 --> 00:48:56,654
- Abraza a tu papaíto.
- ¡Ha sido muy malo conmigo!

650
00:48:56,655 --> 00:48:59,785
¿Malo?
¡No seas malo con mi niñita!

651
00:49:01,642 --> 00:49:02,600
Vale.

652
00:49:02,815 --> 00:49:06,657
- ¡El reloj! ¡El que te regalé!
- Me casaré con él. Me encanta.

653
00:49:06,658 --> 00:49:07,601
Sí.

654
00:49:07,602 --> 00:49:10,774
Oh, de verdad que eres increíble.

655
00:49:11,350 --> 00:49:15,717
Esa Mikki Stevens, todavía
no ha empezado la película y

656
00:49:15,718 --> 00:49:20,239
- ya está fuera de control.
- Bueno, es un poco frágil.

657
00:49:20,240 --> 00:49:24,067
Bueno, si hay alguien que pueda
manejar a una persona frágil,

658
00:49:25,400 --> 00:49:29,418
y hacer que se recupere,
creo que eres tú.

659
00:49:30,300 --> 00:49:33,654
¿No tomamos una decisión excelente?

660
00:49:38,550 --> 00:49:40,118
- Que le den ¿Verdad?
No merezco eso.

661
00:49:40,119 --> 00:49:41,319
- Sí.
- Vale.

662
00:49:41,320 --> 00:49:42,562
Ya sé que no.

663
00:49:43,150 --> 00:49:44,154
Vale, Alice.
¿Estás preparada?

664
00:49:44,155 --> 00:49:47,278
Sí, sólo... me lloran los ojos,
del maquillaje.

665
00:49:49,050 --> 00:49:50,324
A veces me da alergia.

666
00:49:50,325 --> 00:49:52,457
- Ya está. ¿Vale? Bien.
- Sí.

667
00:49:52,458 --> 00:49:53,702
Genial. Vale.

668
00:49:53,703 --> 00:49:55,211
- ¿Estás bien?
- Oh, completamente.

669
00:49:55,212 --> 00:49:56,243
- Vale.
- Genial.

670
00:49:56,750 --> 00:49:57,411
Rodando.

671
00:49:59,319 --> 00:50:02,381
¡Hola! Soy Alice en Lesbolandia,
y estamos aquí,

672
00:50:03,060 --> 00:50:04,825
en localizaciones, es
un día muy especial,

673
00:50:04,826 --> 00:50:07,411
estamos en el rodaje de la
nueva película de Jenny Shecter,

674
00:50:07,412 --> 00:50:08,826
Les Girls

675
00:50:09,342 --> 00:50:12,539
Trata sobre la vida y amores
de las lesbianas de Los Ángeles,

676
00:50:12,540 --> 00:50:15,614
y conoceremos a la protagonista,
Nikki Stevens,

677
00:50:15,615 --> 00:50:19,085
Y,... eso es todo,
esa es la acción femenina.

678
00:50:22,081 --> 00:50:23,172
Vale. ¿Buena?

679
00:50:23,550 --> 00:50:24,622
- Sí.
- Vale.

680
00:50:25,275 --> 00:50:25,889
- Estoy bien.

681
00:50:25,891 --> 00:50:26,721
- ¿Estás bien?
- Sí.

682
00:50:27,019 --> 00:50:27,899
- ¿Seguro?
- ¡Sí!

683
00:50:32,424 --> 00:50:33,806
Tenemos un problema con
algunos vecinos.

684
00:50:33,807 --> 00:50:34,867
- ¿Qué clase de problema?

685
00:50:34,869 --> 00:50:38,050
- Hay un grupo de vecinos ahí,
intentan cancelar la película.

686
00:50:38,051 --> 00:50:43,950
Dicen que no quieren que se vea como
un nido de lesbianas lascivas.

687
00:50:43,951 --> 00:50:45,505
Pero tenemos los permisos.

688
00:50:45,506 --> 00:50:47,253
Yo me ocuparé.

689
00:50:47,254 --> 00:50:50,194
Dicen que a ellos nadie les ha dicho nada.

690
00:50:56,229 --> 00:50:59,385
Y por lo que sabemos, ninguna
de nosotras sale reflejada, ¿vale?

691
00:50:59,518 --> 00:51:01,888
No es realista, nos explota...

692
00:51:01,923 --> 00:51:05,058
Francamente, estamos enfadadas
porque ponen el sexo lésbico como promiscuo.

693
00:51:05,093 --> 00:51:06,264
Escuchadme, señoritas.

694
00:51:06,299 --> 00:51:09,879
No sé de dónde habéis conseguido
vuestra información,

695
00:51:09,914 --> 00:51:13,735
pero sólo quiero deciros...
- Jenny, ésa es Dawn Denbo.

696
00:51:13,770 --> 00:51:14,967
Estuvo en tu fiesta la semana pasada.

697
00:51:15,002 --> 00:51:17,468
¿Viven en este barrio?
- No lo sé, no lo sé. Lo dudo.

698
00:51:17,503 --> 00:51:20,807
Ella ni siquiera vive aquí.
No es de este barrio.

699
00:51:20,842 --> 00:51:24,287
Esto es personal.
- ¿Importa eso?

700
00:51:24,322 --> 00:51:26,441
Tenemos amigas que viven en este barrio.
No importa.

701
00:51:26,476 --> 00:51:30,355
Déjame decirte algo.
- ¿Has leído el guión?

702
00:51:30,390 --> 00:51:31,671
Sí, lo he leído.
- Lo has leído.

703
00:51:31,706 --> 00:51:33,293
Unas cuantas escenas,
y apesta.

704
00:51:33,328 --> 00:51:36,026
Hice la audición de Donna.
Le di mis partes.

705
00:51:36,061 --> 00:51:39,291
¿Cuánto crees que querrán?
¿5,000 por cabeza será suficiente?

706
00:51:39,326 --> 00:51:40,421
¡No! ¡William!

707
00:51:40,456 --> 00:51:42,604
¿Quién es este, tu papá rico?
¿De qué va esto?

708
00:51:42,639 --> 00:51:47,974
No, no, no, no estamos interesadas en tu dinero.
No, eso es lo principal no estamos interesadas en eso.

709
00:51:48,009 --> 00:51:48,927
Lo tomamos.

710
00:51:49,162 --> 00:51:49,891
¡Sí!

711
00:51:51,220 --> 00:51:54,463
Sí, señoritas, si me siguen,
les daré unos cheques.

712
00:51:54,498 --> 00:51:58,031
Vale, genial, qué son, ¿25,000 pavos menos
de vuestro presupuesto?

713
00:51:58,066 --> 00:52:00,371
Vais a tener que pagar mucho más
antes de que esto termine.

714
00:52:00,406 --> 00:52:01,538
Tengo dos de éstos para vosotras.

715
00:52:01,573 --> 00:52:02,644
¡Que te jodan Denbo!

716
00:52:02,679 --> 00:52:06,076
Y a tu doble de allí.
¡Que te requetejodan!

717
00:52:06,479 --> 00:52:07,383
¡Adiós Cindy!

718
00:52:08,018 --> 00:52:09,823
¡No hables con mi novia, Shane!

719
00:52:10,133 --> 00:52:12,942
Dele, me gusta tu cambio de imagen.
- Gracias.

720
00:52:13,343 --> 00:52:17,038
Y me gustan tus vaqueros nuevos también.
- ¿Cuáles? ¿Estos andrajos?

721
00:52:17,975 --> 00:52:19,920
Venga, sabes que los compraste ayer.

722
00:52:21,135 --> 00:52:22,356
Los compré ayer.

723
00:52:22,391 --> 00:52:24,572
Bueno, compraras lo que compraras,
estás muy guapa.

724
00:52:24,607 --> 00:52:26,929
Y estás estupenda.
- Gracias.

725
00:52:27,393 --> 00:52:29,385
Bueno, ¿qué idea tienes?

726
00:52:30,050 --> 00:52:39,520
Ehm... Vale, estoy pensando en un flequillo
muy largo y muy liso, que me tape así...

727
00:52:39,555 --> 00:52:40,125
Ajá...

728
00:52:41,074 --> 00:52:46,145
Y después un par de mechones a los lados aquí...
y un par de mechones a los lados aquí...

729
00:52:46,180 --> 00:52:47,273
... hacia delante...

730
00:52:48,185 --> 00:52:50,865
O sea, liso en la frente,
y mechones hacia delante...

731
00:52:50,900 --> 00:52:51,918
Como el corte de pelo de Jenny.

732
00:52:53,224 --> 00:52:56,242
No... oh, bueno, no estaba pensando
en que fuese como el de Jenny.

733
00:52:56,277 --> 00:52:58,808
Ya, es que es bastante
como el de Jenny.

734
00:52:59,280 --> 00:53:00,403
Si es lo que quieres.

735
00:53:00,838 --> 00:53:05,803
Bueno, si no te parece bien
no tienes que hacerlo.

736
00:53:05,838 --> 00:53:08,505
No, no, está bien, sólo quiero asegurarme
de que lo sabes.

737
00:53:08,540 --> 00:53:11,761
Así que no te importa tener tu pelo
un poco así hacia delante.

738
00:53:11,796 --> 00:53:14,026
Cuando esté terminado.
- No, así estaría bien.

739
00:53:14,061 --> 00:53:16,617
Sí...
- Un poco hacia delante.

740
00:53:16,652 --> 00:53:21,153
Sí, sí, sí.

741
00:53:21,188 --> 00:53:22,337
¿Eso es lo que quieres?

742
00:53:25,305 --> 00:53:29,498
Vale, ¿y de largo por aquí?
¿Sobre las cejas?

743
00:53:29,533 --> 00:53:30,340
Sí, justo sobre las cejas.

744
00:53:30,897 --> 00:53:32,149
Creo que eso es lo que quiero.

745
00:53:32,999 --> 00:53:35,921
Fue muy noble, prefirió caer ella antes que yo.

746
00:53:36,813 --> 00:53:37,605
¿Y dónde está?

747
00:53:38,997 --> 00:53:41,126
Está trabajando,
pero vendrá esta noche.

748
00:53:42,172 --> 00:53:44,411
Es una putada que tuviera
que renunciar.

749
00:53:44,446 --> 00:53:47,223
No puedes imaginarte qué mierda es.
Es una mierda.

750
00:53:47,258 --> 00:53:50,465
O sea, Jodi es la persona más opuesta
a las pistolas que he conocido nunca.

751
00:53:50,500 --> 00:53:53,957
O sea, la pieza iba precisamente
sobre eso. La violencia de las armas.

752
00:53:53,992 --> 00:53:56,981
Bueno, yo estoy pensando
en comprarme una pistola.

753
00:53:57,016 --> 00:53:59,002
Oh, Kit. No vas a comprarte
una pistola.

754
00:53:59,037 --> 00:54:02,706
¿Desde el atraco?
Quiero protegerme, quiero sentirme segura.

755
00:54:02,741 --> 00:54:05,363
No vas a sentirte segura con una pistola.
¡Las pistolas no hacen que te sientas segura!

756
00:54:05,398 --> 00:54:06,479
¡No vas a comprarte una pistola!

757
00:54:06,514 --> 00:54:09,200
Señoras, no pueden pasar por aquí,
están rodando una película.

758
00:54:09,235 --> 00:54:09,991
Vivo en este barrio.

759
00:54:10,026 --> 00:54:12,699
Y somos amigas de la productora
y de la directora.

760
00:54:13,231 --> 00:54:15,200
Está bien, están conmigo.

761
00:54:15,533 --> 00:54:16,458
Oh sí.

762
00:54:17,998 --> 00:54:20,856
Vaya, ¿habéis venido a visitar el set?

763
00:54:20,891 --> 00:54:24,214
Si te parece bien.
- Es genial, ¡vamos!

764
00:54:24,725 --> 00:54:26,964
Os enseñaré todo,
llegáis a tiempo.

765
00:54:28,356 --> 00:54:32,914
Vamos a tomar el Martini.
- Oh, Martini... Bueno, no para mí.

766
00:54:33,192 --> 00:54:35,740
No, no, Martini es la última toma del día, Kit.

767
00:54:36,665 --> 00:54:37,870
Oh...

768
00:54:38,806 --> 00:54:42,393
No puedo creer que estés aquí.
- No podía perderme esto.

769
00:54:43,712 --> 00:54:45,071
Así que chicos, vais a meteros en el coche,

770
00:54:45,106 --> 00:54:47,720
aparcáis en el porche y decís lo contentos
que estáis de estar en casa.

771
00:54:51,751 --> 00:54:54,194
Chicas... mirad quien está aquí.

772
00:54:54,229 --> 00:54:55,791
Hola chicas.

773
00:54:57,653 --> 00:54:58,930
Silencio, por favor.

774
00:55:01,796 --> 00:55:02,770
Ven a sentarte aquí.

775
00:55:06,177 --> 00:55:08,080
Así que chicos, vais a meteros en el coche...

776
00:55:08,115 --> 00:55:12,234
Jenny se está... tirando a la estrella.

777
00:55:12,269 --> 00:55:15,757
Oh, Jesús...
- O debería decir que se está tirando a sí misma.

778
00:55:18,386 --> 00:55:20,178
Oh, hola Max, qué tal.
- Hey, te has cortado el pelo.

779
00:55:20,642 --> 00:55:23,545
Oh, sí, Shane me lo ha cortado.
Fue idea suya.

780
00:55:24,714 --> 00:55:25,353
¿Te gusta?

781
00:55:25,388 --> 00:55:27,545
Parece un corte muy popular por aquí...

782
00:55:28,738 --> 00:55:29,527
¿Qué quieres decir?

783
00:55:30,178 --> 00:55:32,208
Quiero decir... que parece un poco
el pelo de Jenny.

784
00:55:34,633 --> 00:55:35,622
Yo no lo creo.

785
00:55:35,634 --> 00:55:38,555
Tú no... Está bien,
te queda bien.

786
00:55:41,766 --> 00:55:43,581
¿Sabes, las petardas del She-Bar?

787
00:55:43,616 --> 00:55:45,714
Intentaron boicotear
el set de producción.

788
00:55:45,749 --> 00:55:47,979
¡No jodas!
- No bromeo. - Sí.

789
00:55:48,787 --> 00:55:51,931
¿Sabéis?... ¿sabéis?
Vamos a hundirlas.

790
00:55:51,966 --> 00:55:53,815
Esto está en marcha.
¿Estáis conmigo?

791
00:55:53,850 --> 00:55:54,952
Yo siempre estoy contigo.

792
00:55:54,987 --> 00:55:56,246
No, en serio.
- Yo estoy.

793
00:55:56,281 --> 00:55:57,947
Ojalá Tasha estuviera aquí,
ella sabría qué hacer.

794
00:55:57,982 --> 00:56:01,023
Entonces llámala.
Sólo es una sugerencia.

795
00:56:01,576 --> 00:56:03,381
Vaya, esto es grande.

796
00:56:04,586 --> 00:56:06,768
Sí, es asombroso, ¿verdad?

797
00:56:08,327 --> 00:56:09,922
Y Jenny está al mando.

798
00:56:12,144 --> 00:56:12,763
Sí.

799
00:56:13,957 --> 00:56:15,846
Has tenido una elección interesante
con el peinado de Adele.

800
00:56:15,881 --> 00:56:19,683
En serio, no era mi elección,
pero Adele insistió mucho.

801
00:56:20,426 --> 00:56:21,517
¿Qué?

802
00:56:23,437 --> 00:56:23,925
¿Qué?

803
00:56:23,960 --> 00:56:29,820
Pero ella me ha dicho que ella estaba incómoda
y que tú la animaste.

804
00:56:31,371 --> 00:56:33,335
¿Ella dijo...? ¡No!
¿Ella ha dicho eso?

805
00:56:33,370 --> 00:56:34,967
Sí, dijo que ella no quería hacerlo.

806
00:56:35,350 --> 00:56:36,165
Y que tú insististe.

807
00:56:36,200 --> 00:56:37,377
¿Por qué ha dicho eso?

808
00:56:38,685 --> 00:56:39,910
Es muy rara, tías.

809
00:56:39,945 --> 00:56:41,908
Creo que va a ser genial.

810
00:56:43,413 --> 00:56:45,557
Va a ser genial
porque tú lo estás produciendo.

811
00:56:49,287 --> 00:56:51,572
Sandra, ¿tienes el enfoque?
- Sí.

812
00:56:51,607 --> 00:56:52,274
¡Vamos!

813
00:56:53,706 --> 00:56:57,629
Subs del Subtituling Team 2008:

814
00:56:57,664 --> 00:57:02,170
Acid.Burned, Howita,
Oriana, Pan_B, Zupe

